Content Creator / Content re-writer
The demand for content writers is high in the translation industry. They primarily produce new content in regional languages or translate blogs and articles from English into those languages. In this case, creating an equivalent, independent piece in another language is more important than translation. With a translation agency or a digital marketing/content creation agency, this can be done on a freelance or full-time basis.
Translator
The goal in this case is to completely and accurately translate information from one language into another. Many industries, including law, medicine, marketing, websites, apps, books, subtitles, and videos, have a high demand for translators. You can work as a translator either full time or as a freelancer.
MTPE Editor / Proofreader
This job description calls for conducting a separate analysis of a translation produced by a machine or by another human. Before a piece of content or an article is published, proofreaders conduct a final fact and grammar check. They make sure the copy follows the rules for content writing and is free of platitudes.
Interpreter
They are required to perform real-time translations. This can also include providing live interpretations at important international conferences hosted by the UN, the World Bank, and other organisations, as well as for numerous MNCs that have operations around the world.
Data Training Engineers
The use of AI, ML, and NLP in writing articles in both English and other languages is currently gaining ground. A large amount of clean, well-annotated, and well-tagged data is needed for training models for any of these technologies to be effective . The people who make this happen are linguists and engineers who work in data training. There are specialised courses available for this and engineers are preferred for this role.
DTP (Desktop Publishing)
Despite significant advancements in Indian Language Computing, creating visual content in Indian languages is still far from simple. To perform DTP in Indian languages, you need specialised training because many software programmes still do not fully support all languages. You can become a skilled DTP operator if you are good at spotting patterns and can learn to type in different languages.
Developer/ Engineer
Many innovative technologies are being created especially for Indian languages. It is therefore a good time to enter the field of language computing if you are a techie who loves your native tongue and wants to do something extraordinary for it. This allows you to create a platform for website and app localization, a machine translation engine, a GPT model for Telugu, a Grammarly model for Oriya.
Quality Analyst
A quality analyst’s job is to develop use cases that can effectively stress test software while also developing a thorough understanding of the product’s user. The demand for QAs with a solid language background is expanding along with the global growth of language-related software.
Project Manager/ Team Manager
There are more than 1100 translation agencies in India. For communication with clients, internal translators, and independent contractors, they all need at least one manager and frequently more.
Product Manager
Many companies, both domestically and internationally, are developing cutting-edge tech products specifically for the localization and translation market. They are constantly in need of specialised product managers who are well-versed in both languages and their end users, as well as both.